Cette notice est extraite du dictionnaire toponymique des Hautes-Pyrénées
Altitude : 580 m.
Superficie : 762 ha. Population : Saint patron : Sobriquet : |
Historique administratif : Sénéchaussée d'Auch. Pays des Quatre-Vallées. Vallée de Nestès. Baronnie de Labarthe. Chef-lieu de canton depuis 1790. Réunie à Mour en 1808 (?). Prend le nom de La Barthe-de-Neste en 1889 après avoir porté les noms d'usage de Labarthe, Labarthe-Mour, Labarthe-de-Neste. |
La Barthe
Prononciation locale figurée : [la'barto]
Dénominations historiques :
Guilhermus Dati vicecomes Siluensis, latin (1022, Marca, Histoire Béarn).
Sancii de Barta, Sancii de La Barta, latin et gascon (1083, Cartulaires Bigorre).
a vicecomite de Siluis, latin (v. 110, Fors Bigorre).
vicecomitis de Barta, latin et gascon (1140-1141, Actes Bonnefont).
Sancio de Labarta, Auarchet de La Bartha (v. 1180, Cartulaires Bigorre).
Sancius de Labarta, latin et gascon (1191 n.st., Actes Bonnefont; etc.).
Labarthe de Nestès (1614, Guillaume Mauran).1
Labarthe en Nestes (1739, Registres paroissiaux).
La Barte de Nestés (1767, Larcher, Cartulaire Comminges).
Labarthe (1790, Département 1).
la Barthe-de-Nestes (fin 18°s. Carte de Cassini).
Hypothèses précédentes :
- Dauzat et Rostaing (DENLF) : gascon et languedocien barto "petit bois, hallier", mot pré-latin.
-Abbé Nègre (TGF 3914) : occitan barta (= terrain couvert de broussailles).
Discussion :
Aucun problème. Mais deux remarques :
1 - Certaines attestations anciennes portent Labarthe de Nestès (pays) et non Labarthe de Neste (rivière).
2 - Toutes les attestations comportent l'article la Barta, alors qu'on attendrait era Barta (l'article défini est eth/era sur place)
Etymologie :
Mot gascon barta (= lande parsemée de broussailles et d'arbustes, souvent en bordure de cours d'eau).
Nom occitan :
La Barta de Nestés.
Mour
Prononciation locale figurée : [mour]
Dénominations historiques :
Mor (1387, Pouillé Comminges).
Mour (fin 18°s. Carte de Cassini).
Hypothèses précédentes :
Néant.
Discussion :
1- Un oronyme pré-indo-européen (*morre) ne conviendrait absolument pas à la situation du village dans les terrasses alluviales de la Neste.
2- S'il s'agissait d'un mot signifiant terrain mou ou marécageux, on aurait morar.
Etymologie :
Obscur
Nom occitan :
Mor.
Mauran témoigne, s'il en était besoin, qu'il s'agit bien du Nestès (pays) et non de la Neste (rivière).