Laborde

Cette notice est extraite du dictionnaire toponymique des Hautes-Pyrénées


Altitude : 525 m.

Superficie : 182 ha.

Population :
1999 : 108 hab.
1872 : 607 hab.
1806 : 431 hab.
1783 : 242 communiants

Saint patron :
saint Martin, 11 novembre

Sobriquet :
Eths dera pasta borida "ceux de la pâte bouillie". Il s'agissait d'une "pâte que l'on faisait pour la Noël avec de la farine de millet; on la faisait bouillir deux ou trois jours, jusqu'à ce qu'elle fût bien aigre, et on la mangeait pour le réveillon" (Enq. A.L.G.). Eths palèrs "les fabricants de pelles de bois" (Rosapelly, vers 1910) . Eths deras arrabas "ceux des navets. La fête locale tombe pour la Saint Martin : Il y a des navets pour faire la fête !" (Enq. A.L.G.).

Historique administratif :
Sénéchaussée de Toulouse. Election d'Astarac. Baronnie d'Esparros. Canton de La Barthe-de-Neste depuis 1790.

 

Prononciation locale figurée : ['éra 'bòrdo]

Dénominations historiques :
De La Borda (1313, Debita regi Navarre).
La Borde, Poysegur ou Laborde (1760, Larcher, Pouillé Tarbes).
La Borde (fin 18°s. Carte de Cassini).

Hypothèses précédentes :
- Dauzat et Rostaing (DENLF): Ancien français borde. Provençal (sic) borda "petite maison, hutte" puis "ferme".
- Abbé Nègre (TGF) : Occitan borda "hutte, cabane" puis "étable, grange, parc de brebis couvert, métairie, ferme."

Discussion :
Aucun problème concernant l'étymologie, le mot occitan d'origine germanique bòrda signifie actuellement grange, mais il a peut-être désigné autrefois une ferme ou une propriété rurale. L'étymologie populaire dit que le village avait été autrefois brûlé et qu'il n'en était resté qu'une grange.

Etymologie :
Occitan bòrda (mot germanique signifiant à l'origine une cabane en planche).

Nom occitan :
Era Bòrda.

Hameaux et quartiers principaux (noms occitans) :
Eras Arribas.

Ressources disponibles