Cette notice est extraite du dictionnaire toponymique des Hautes-Pyrénées
Altitude : 430 m.
Superficie : 308 ha. Population : Saint patron : Sobriquet : |
Historique administratif : Communautés distinctes appartenant au pays et sénéchaussée de Bigorre, au Lavedan, à l'arribèra de Davantaygue. Canton d'Argelès depuis 1790. Ayzac et Ost sont réunies en 1846. |
Ayzac
Prononciation locale figurée : [ay'zak]
Dénominations historiques :
Guilhem Forto de Isac (1037 ou v. 1040, Livre vert Bénac).
Guilhem Fuert d'Ayzac, W. Fuert d'Aysag (v. 1050-1070, Cartulaires Bigorre).
Willelmus Fuert d'Ayssac (v. 1060, Cartulaire Saint-Savin).
D'Abbadia de Ysag (XIIe s., Cartulaires Bigorre).
Ayzag (v. 1200-1230, Cartulaires Bigorre).
Aysac (1429, Censier Bigorre ; 1541, ADPA, B 1010).
Aïsac (1790, Département 1).
Ayzac (fin 18°s. Carte de Cassini).
Discussion :
Les hypothèses ci-dessus semblent convenir.
Etymologie :
NP latin Asius et suffixe -acum (= domaine d'Asius)
Nom occitan :
Aisac
Ost
Prononciation locale figurée : [òst]
Dénominations historiques :
Ost (v. 1050-1070, Cartulaires Bigorre)
Ost (v. 1060, Cartulaire Saint-Savin, etc.)
Ost (1285, Montre Bigorre etc.)
de Osto, latin (1342, Pouillé Tarbes ; 1379, Procuration Tarbes)
Ost (1429, Censier Bigorre)
Ost (fin 18°s. Carte de Cassini).
Hypothèses précédentes :
- Dauzat et Rostaing (DENLF), Abbé Nègre (TGF) : Rien.
- R. Aymard (DNLHP) : De ostal/ostau dans le sens d'hospice, hôpital.
Discussion :
L'hypothèse de R. Aymard qui dérive ce nom du latin hospitalem et qui fait disparaître une syllabe tonique ne peut être envisagée. Une dérivation à partir de hospitem (= hôte) serait plus plausible, encore que dans ce cas, l'aboutissement serait oste.
Un étymon Augustus paraît improbable car, dans ce cas, on s'attendrait à trouver des formes comme Aost.
Je préfère, faute de mieux, m'en tenir à la conclusion de Boisgontier qui y voit un mot prélatin. Mais alors un rapprochement avec Oust (Ariège) ne serait pas à rejeter et le mot basco-aquitain uste (= plaine) pourrait être envisagé.
Etymologie :
Vraisemblablement prélatin. Peut-être le mot basco-aquitain uste (= plaine).
Nom occitan :
Òst.