Cette notice est extraite du dictionnaire toponymique des Hautes-Pyrénées
Altitude : 730 m.
Superficie : 573 ha. Population : Saint patron : Sobriquet : |
Historique administratif : Communautés distinctes dépendant des pays et sénéchaussée de Bigorre, du Lavedan, de l'Arribèra de Davantaygue. Canton de Juncalas, devenu de Castelloubon et Batsouriguère (1790), dit à nouveau de Juncalas (1801); canton de Lourdes (1802), de Lourdes-Est depuis 1973. Berbérust et Lias sont réunies en 1846. |
Berbérust
Prononciation locale figurée : [bérbé'rus]
Dénominations historiques :
a Burburust (XIIe ou XIIIe s., Livre vert Bénac ; 1309, ibid; 1313, ibid.).
a Burburust (1313, Debita regi Navarre).
De Barbarusto, latin (1342, Pouillé Tarbes).1
de Burburusto, latin (1379, Procuration Tarbes).
Burburust (1384, Livre vert Bénac ; 1403, ibid.).
Berberust (fin 18°s. Carte de Cassini).
Hypothèses précédentes :
- Dauzat et Rostaing (DENLF) : Premier élément obscur et second élémént basque ust (=
plateau).
- Abbé Nègre (TGF) : Rien.
- R. Aymard (DNLHP): On pourrait envisager le nomen gaulois Verberus et finale st.
Discussion :
L'élément final pourrait être soit un suffixe aquitain -ust, soit le mot basque-aquitain uste (= plaine).
Quant au radical, selon les attestations les plus fiables et les plus anciennes, il semble que ce soit burbur- et non berber-.
Etymologie :
Obscur, certainement pré-latin.
Nom occitan :
Berberust.
Lias
Prononciation locale figurée : [lyas]
Dénominations historiques :
de Lias (XIIe ou XIIIe s., Livre vert Bénac ; 1313, Debita regi Navarre).
de Lias (1384, Livre vert Bénac ; 1403, ibid.).
De Liassio, latin (1342, Pouillé Tarbes).
de Lassio, latin (1379, Procuration Tarbes).
Liaas (1429, Censier Bigorre).
Lias (fin 18°s. Carte de Cassini).
Hypothèses précédentes :
- Dauzat et Rostaing (DENLF) : Rien pour ce village. Mais pour Lias (Gers) et Lias d'Armagnac
(Gers) il donne : NP latin Linus.
- Abbé Nègre (TGF 24579) : Rien pour ce villge. Mais pour Lias (Gers), il donne du gascon lià (=
linière).
Discussion :
Le lieu où pousse le lin serait liar (linus + -are, suffixe collectif végétal). Or aucune des attestations relevées ne comporte de r comme on s'y attendrait dans ce cas.
Etymologie :
Obscur. "Champ de lin" peu vraisemblable.
Nom occitan :
Liàs.
Lecture incertaine en raison des surcharges que le nom a subies de la part de Larcher.