Cette notice est extraite du dictionnaire toponymique des Hautes-Pyrénées
Altitude : 932 m.
Superficie : 15 684 ha. Population : Saint patron : |
Historique administratif : Pays et sénéchaussée de Bigorre. Lavedan. Arribèra de Saint-Savin. Canton de Saint-Savin (1790), d'Argelès depuis 1801. |
Prononciation locale figurée : [kawta'rés]
Dénominations historiques :
Caldarez (v. 1060, Cartulaire Saint-Savin ; 1077-1078, ibid. ; v. 1094, ibid.)
vallem Caldarensem, latin (1083-1094, ibid. ; 1317, Meillon, Cartulaire Saint-Savin)
in valle Caldarea, latin (1094-1118, ibid.)
de Cautereis, latin (1168, Bulle Alexandre III)
Cautares (1285, Montre Bigorre)
De Cauteresio, latin (1342, Pouillé Tarbes)
De Cautaresio, latin (1379, Procuration Tarbes)
Cauteres (1429, Censier Bigorre)
Cauterez (1614, Guillaume Mauran)
Cauterés (1790, Département 1)
Cauterez (1790, Département 2)
Hypothèses précédentes :
- Dauzat et Rostaing (DENLF) : Du latin caldaria (= étuve). Suffixe -ellum.
- Nègre (TGF n° 5059), R. Aymard (DNLHP) : Le nom primitif devait être caldaria (= bains d'eau chaude), puis on a désigné la vallée Vallem Caldar-ensem (= Vallée de Caldaria). C'est *caldarensem qui a donné Cauteres.
Discussion :
Comme le remarque justement Boisgontier, le t de Cauterets est une absurdité que rien ne justifie : Même en français, c'est Cauterés qu'il faudrait écrire.
Le dictionnaire de Dauzat, abusé par l'absurdité de la graphie française officielle, a supposé à tort un suffixe -ellum.
L'étymon latin est évidemment caldaria (= étuve) qui a donné cautèra en gascon. Cela ne fait aucun doute. A cette racine a été ajouté le suffixe adjectival -ensis (qui donne -és en gascon), le mot ayant été utilisé originellement comme adjectif épithète de villa ou de vallis.
Etymologie :
Du latin (villa/vallis) caldarensis = (ville ou vallée) où il y a des bains chauds.
Nom occitan :
Cautarés.
Hameaux et quartiers principaux (noms occitans) :
Cancerú, Catarraba, er'Arralhèra, Conce, Bordalats, Eths Matets.