Laméac

Cette notice est extraite du dictionnaire toponymique des Hautes-Pyrénées


Altitude : 240 m.

Superficie : 532 ha.

Population :
1999 : 133 hab.
1841 : 508 hab.
1806 : 327 hab.
1429 : 11 feux

Saint patron :
saint Germès, 16 mai

Sobriquet :
Los limaquèrs (Enquête C.G. 1986). Los escargolhèrs (Enq. A.L.G. et Rosapelly, vers 1910). Le sens est le même : "les mangeurs d'escargots". Car leur fête patronale tombant au mois de mai, saison où il y a beaucoup d'escargots, on disait qu'ils en mangeaient ce jour-là.

Historique administratif :
Pays et sénéchaussée de Bigorre. Quarteron de Rabastens. Baronnie d'Antin. Canton de Saint-Sever (1790), de Rabastens depuis 1801.

 

Prononciation locale figurée : [la'myak]

Dénominations historiques :
De Flameaco, latin (1313, Debita regi Navarre).
De Lameaco, latin (1342, Pouillé Tarbes).
Flameac (1429, Censier Bigorre).
Lamiac (1768, Duco).
Laméac (1737) ; Lamiac (1759, Registres paroissiaux).
Lamiac (fin 18°s. Carte de Cassini).

Hypothèses précédentes :
- Dauzat et Rostaing (DENLF) : NP gaulois Lamius et suffixe -acum.
- Abbé Nègre (TGF 3119) : NP gaulois Lamenus et suffixe -acos.
- R. Aymard (DNLHP) : Flammius + acum.

Discussion :
Les explications de Dauzat et Nègre sont obsolètes du fait qu'ils ne connaissaient pas les formes anciennes. Ces formes anciennes renvoient à un NP latin Flammius (Aymard) ou Flaminem (cf. Grosclaude NRO,1994, p.237). Les deux noms conviennent. Le f latin devient h et devant une consonne ne s'entend plus.
Si je préfère Flamen (accusatif Flaminem) c'est simplement parce qu'en onmastique latine, il me semble plus fréquent.

Etymologie :
Domaine antique. Du NP latin Flamen et suffixe -acum (propriété de Flamen).

Nom occitan :
Hlamiac.

Hameaux et quartiers principaux (noms occitans) :
Lo Tremont.

Ressources disponibles