Lamarque-Rustaing

Cette notice est extraite du dictionnaire toponymique des Hautes-Pyrénées


Altitude : 300 m.

Superficie : 279 ha.

Population :
1999 : 53 hab.
1826 : 236 hab.
1806 : 140 hab.
1695 : 22 feux

Saint patron :
Saint Pierre, 29 juin

Sobriquet :
Los pleitejaires : "les plaideurs, ceux qui aiment à plaider" (Rosapelly, vers 1910) .

Historique administratif :
Pays et sénéchaussée de Bigorre. Quarteron de Rabastens. Canton de Saint-Sever, puis d'Aubarède (1790), de Trie en 1801.

Prononciation locale figurée : [la'marko]

Dénominations historiques :
De Marcha, latin (1300, Enquête Bigorre)
De Lamarqua, La Marqua, La Marcha, latin et gascon (1313, Debita regi Navarre)
De Marca (1342, Pouillé Tarbes)
La Marque (1429, Censier Bigorre)
Lamarque Roustain (1762, Registres paroissiaux)
Lamarque (1790, Département 1 et 2)
Lamarque-R. (1806, Laboulinière)
La Marque Rustain (fin 18°s. Carte de Cassini).

Hypothèses précédentes :
- Dauzat et Rostaing (DENLF) : Germanique marca (= frontière)
- Abbé Nègre (TGF n°27181) : Gascon marque (= terrain, hameau, quartier éloigné du bourg).

Discussion :
Ils ont tous raison. Le mot gascon marca a bien comme signification actuelle "hameau, quartier éloigné du bourg". Mais,son sens premier est "qui est situé à l'écart, à la limite, à la frontière". L'origine en est germanique. C'est le même mot que le français "marche" au sens de "province frontière".
Dans le cas particulier, ce village se trouve à la limite du Rustan et de la Bigorre.

Etymologie :
Du gascon marca : hameau situé à la limite.

Nom occitan :
La Marca d'Arrostanh.

Hameaux et quartiers principaux (noms occitans) :
Los Vidalats.

Ressources disponibles